{dede:global.cfg_keywords/}
课程设置
明好德语
明好日语
明好法语
意大利语
葡萄牙语
您的位置:首页 > 学习资料 > 日语词汇 >

关于方位,“前”和“先”的小区别

来源:明好教育2016-03-02 21:42:27您是第位阅读者

 
A 学校の前にカフェがあります。 
B 学校の先にカフェがあります。
 
这两句话的意思相近,有时甚至可以理解为一个意思。如果询问日本人的话,他们大部分人认为:“B中カフェ(咖啡馆)的位置比A远。”
 
但是问到具体原因,他们也说不上来,只是有这样一种感觉。我们可以从“参照物”的角度进行分析。“参照物”指的是确定位置时,作为基准的物体。
 
A中“前”这个方位的参照物是学校,而B中“先”这个方位的参照物并不是学校,那么,不是学校的话又是什么呢?一起来看看下面的例句。
 
C この前にカフェがあります。    
D この先にカフェがあります。
 
在没有明确前提条件的情况下,C这句话,“この”指代的是什么不明确,因此会觉得不自然。而D这句话却可以让人联想到大概的方位。
 
这是因为,“前”一定要和具体参照物一起使用才可以指示方位,而“先”本身就隐含着“说话者本人”这个参照物。因此D中的“この先”可以理解成说话者的前方。
 
现在我们回过头来看A和B的区别,会发现,“前”和“先”的参照物不同,使两句话产生了细微的差异。
 
A中的参照物:“前”= 学校
B中的参照物:“先”= 说话者本人
 
这样一来,“学校”的含义就不同了。A中的“学校”是参照物,而它在B中则是从“说话者本人”到目标“咖啡馆”之间的一个“经过点”
 
A学校=参照物  B学校=经过点
 
也就是说,同样提到了学校,A中的学校是咖啡馆方位的参照物,说话者只是客观描述事实;而B中的学校是说话者和咖啡馆之间的一栋建筑而已。这就是为什么日本人普遍感觉B中的咖啡馆似乎比A中的要远。

明好日语培训:高考日语,日语考级,出国日语,日语网课
电话咨询:4000-177-907
微信咨询:173 2600 4932
市区总校:杭州市拱墅区莫干山路122号坤泽荟金座3楼明好教育(地铁2号线19号线沈塘桥站楼上)
小和山校区:西湖区留和路-浙江工业大学屏风校区语林楼
下沙校区:下沙校区
转塘校区:转塘象山国际艺术区1幢1单元10楼

4000-177-907